J’ai deux ailes en nues    
 

Poème de KHALED SHOMALI

Traduction: Mohammed El Arjouni

 
 


J’ai deux légères ailes en nues
Me menant aux faîtes inconnus
Je n’y étais pas avant.. Non
De ma vie je ne les ai point fréquentés
Une page toute blanche dans le cœur
Qui y esquisse un jardin d’amour et de secrets ?
Voici une plume dans sa main
M’emplissant de fleurs et de parfum..
Des baisers apposés par des yeux
M’inondant de poèmes et de feu
Un sourire farouche qui luit
Mettant fin au chagrin de la nuit
Le vêtant de soie
Le vêtant de joie
Ayant joué
Un certain air d’une chanson
Sur les cordes d’un violon
Ayant tracé un écrit
Dans mon cœur plein d’effets :
Un univers dont la moitié
Est toute limpide et claire
Et toute en poésie
Est l’autre moitié
Un univers tout éphémère


 

 

لي جناحان من الغيم
خالد شوملي
 


لي جناحانِ منَ الغيمِ خفيفانِ
يقوداني إلى مرتفعاتٍ لمْ أزرْها
لمْ أكنْ قبلُ هنا ... لا
لمْ أزرْها في زماني

صفحةٌ بيضاءُ في القلبِ

فمَنْ يرسمُ فيها روضةَ الحبِّ والأسرارِ ؟
هذا قلمٌ في يدِها
يملؤني ورداً وعطراً ...
قُبَلٌ مِنْ مُقَلٍ
تغمُرُني شِعراً وناراً
بسمةٌ بريّةٌ تنهي اكتئابَ الليْلِ
تكسوهُ حريراً وسروراً

عزفتْ ما عزفتْهُ

مِنْ أغانٍ فوقَ أوتارِ الكمانِ

كتبَتْ ما كتبتْهُ
في فؤادي مِنْ معانٍ :
عالمٌ نصفُهُ صافٍ
نصفُهُ الآخرُ شِعرٌ
عالمٌ كلُّهُ فانٍ